1
00:00:06,320 --> 00:00:08,920
Since I came to America,
I wanted to go home.

2
00:00:09,000 --> 00:00:10,840
But now I don't know who I am anymore.

3
00:00:10,920 --> 00:00:13,080
Three companions will arrive here on the 12th.

4
00:00:13,160 --> 00:00:14,920
You will return home on the same ship.

5
00:00:15,240 --> 00:00:17,480
I wanted to cleanse
your name from lies,

6
00:00:17,600 --> 00:00:19,320
that was said about me.

7
00:00:19,400 --> 00:00:21,440
- You lied.
- NO.

8
00:00:21,680 --> 00:00:24,200
They will transport arrested Jews.

9
00:00:24,320 --> 00:00:26,520
- We have to stop them.
- You are not alone.

10
00:00:26,640 --> 00:00:28,160
I need help.

11
00:00:30,520 --> 00:00:32,080
Where are David and Ruth?

12
00:00:33,360 --> 00:00:35,760
- What about baptism certificates?
- They knew they were fake.

13
00:00:37,640 --> 00:00:39,840
What did you talk to Miss Bostal about?

14
00:00:40,440 --> 00:00:42,800
You don't care,
Will you live or die...

15
00:00:42,880 --> 00:00:45,840
You are an expert in self-destruction.

16
00:00:51,480 --> 00:00:54,600
It's about whether we kill
whether we will be killed.

17
00:00:55,440 --> 00:00:58,120
You'll soon understand
that I'm the one arresting you.

18
00:00:58,760 --> 00:00:59,560
Sieg heil.

19
00:01:01,960 --> 00:01:03,080
I'm going home.

20
00:01:04,640 --> 00:01:05,520
You should too.

21
00:01:09,520 --> 00:01:11,040
Gentlemen, get ready.

22
00:01:35,400 --> 00:01:36,400
Last wish?

23
00:01:39,320 --> 00:01:44,000
Have you lost your language?
No, that's not what you lost.

24
00:01:54,480 --> 00:01:55,400
Leave him alone.

25
00:02:06,520 --> 00:02:07,600
Objective!

26
00:02:23,160 --> 00:02:23,960
Pile!

27
00:03:52,440 --> 00:03:57,480
SHIP

28
00:04:26,760 --> 00:04:30,680
When I became a soldier in 1920,
I swore to defend the Reich.

29
00:04:34,320 --> 00:04:36,320
But I didn't defend her.

30
00:04:36,880 --> 00:04:37,960
On the contrary.

31
00:04:39,520 --> 00:04:42,360
We don't fight for something, we destroy.

32
00:04:42,440 --> 00:04:44,600
Listening to the Führer's orders
means destruction.

33
00:04:47,720 --> 00:04:51,200
I realized it too late.
I did the only honorable thing

34
00:04:51,280 --> 00:04:52,840
as much as I could.

35
00:04:54,400 --> 00:04:58,000
With all due respect, Captain,
there is no place for honor in war.

36
00:04:59,080 --> 00:05:01,080
What if we lose our humanity?

37
00:05:02,680 --> 00:05:04,640
At least we're alive.

38
00:05:08,520 --> 00:05:11,400
I let Schiller die,
and you knew it.

39
00:05:14,800 --> 00:05:16,720
You shot this SS man.

40
00:05:21,200 --> 00:05:22,560
I once knew 40 guys.

41
00:05:23,680 --> 00:05:24,800
From U-612.

42
00:05:25,920 --> 00:05:29,040
Ralphie, Pips, Thorsten...

43
00:05:31,880 --> 00:05:33,120
They're all dead now.

44
00:05:37,480 --> 00:05:40,000
Conscience belongs to the world,
which no longer exists.

45
00:05:40,600 --> 00:05:41,520
He knows it.

46
00:05:43,200 --> 00:05:44,360
Wrangel understands.

47
00:05:58,880 --> 00:06:00,560
What about diesel engines?

48
00:06:01,280 --> 00:06:02,520
The left one works,

49
00:06:03,520 --> 00:06:05,680
the right one is not fully functional.

50
00:06:06,120 --> 00:06:08,560
The screw is repaired provisionally.

51
00:06:08,640 --> 00:06:10,840
What about the damage to the upper deck?

52
00:06:10,920 --> 00:06:13,120
The leak from the tank was repaired.

53
00:06:13,200 --> 00:06:15,680
The rest is superficial damage.

54
00:06:16,920 --> 00:06:18,560
- Fisher...
- Yes, sir.

55
00:06:18,920 --> 00:06:21,160
- Gather a group.
- With pleasure.

56
00:06:22,520 --> 00:06:23,360
Follow me.

57
00:06:26,120 --> 00:06:28,920
- How much fuel do we have left?
- Almost nothing.

58
00:06:30,400 --> 00:06:34,520
But enough is enough
a hundred nautical miles, right?

59
00:06:35,920 --> 00:06:37,960
At half speed.

60
00:06:38,400 --> 00:06:39,200
All right.

61
00:06:40,960 --> 00:06:42,880
We won't sail home yet.

62
00:06:47,480 --> 00:06:48,880
We have von Reinhardtz.

63
00:06:49,000 --> 00:06:51,480
We will complete the mission and deliver it
what's left of the cargo

64
00:06:51,600 --> 00:06:54,240
to the venue tonight.

65
00:06:54,760 --> 00:06:56,480
In nine hours.

66
00:06:57,920 --> 00:06:59,480
Sturmbannführer...

67
00:07:00,160 --> 00:07:02,240
Friedel, Captain.

68
00:07:04,440 --> 00:07:10,600
Friedel assured me that this mission
is essential to warfare.

69
00:07:11,000 --> 00:07:14,280
Your actions
They will please the country very much, Captain.

70
00:07:14,360 --> 00:07:15,960
With all due respect,

71
00:07:16,080 --> 00:07:18,400
but how do we find the cash cow?

72
00:07:18,520 --> 00:07:19,600
Radiotelegraphist!

73
00:07:20,560 --> 00:07:21,640
Mr. Captain?

74
00:07:23,360 --> 00:07:24,520
Damage report.

75
00:07:36,720 --> 00:07:37,880
Someone is coming.

76
00:07:57,240 --> 00:07:58,240
Strasser.

77
00:08:02,080 --> 00:08:04,000
I heard you damaged the radio.

78
00:08:07,040 --> 00:08:08,920
Without the transmitter, we'll be dead.

79
00:08:12,680 --> 00:08:14,640
I should have shot you on the spot.

80
00:08:18,400 --> 00:08:20,080
Or you can repair the radio.

81
00:08:20,600 --> 00:08:24,160
And then I will put in a good word for you
at a military court.

82
00:08:26,240 --> 00:08:28,880
Come on, Strasser. We've swam together before.

83
00:08:29,680 --> 00:08:31,680
I know you are a realist.

84
00:08:32,400 --> 00:08:33,520
Don't help him.

85
00:08:34,920 --> 00:08:37,960
If we get stuck,
The American Navy will pick us up.

86
00:08:41,080 --> 00:08:43,000
You forgot
Captain von Reinhardtz,

87
00:08:44,560 --> 00:08:46,160
that I am doing this to survive for my daughter,

88
00:08:47,400 --> 00:08:48,680
not for the world.

89
00:08:49,520 --> 00:08:52,040
- I'll take the risk.
- Don't trust him.

90
00:08:56,600 --> 00:08:57,440
Why?

91
00:08:58,600 --> 00:09:00,280
Because I'm not as good as you?

92
00:09:03,320 --> 00:09:04,800
Not so smart?

93
00:09:06,680 --> 00:09:09,600
Because I wasn't born with a bonnet?

94
00:09:09,680 --> 00:09:12,160
Because I'm not a man of honor?
Why?

95
00:09:14,160 --> 00:09:15,040
Honor...

96
00:09:16,360 --> 00:09:19,160
What did honor give to Mrs. von Reinhardtz?

97
00:09:22,600 --> 00:09:24,200
She took her own life

98
00:09:25,720 --> 00:09:28,400
because you brought her shame.

99
00:09:51,520 --> 00:09:52,920
Strasser, follow me.

100
00:10:37,120 --> 00:10:38,000
Neumann.

101
00:10:39,160 --> 00:10:40,840
Please keep an eye on Strasser

102
00:10:41,360 --> 00:10:43,680
and make sure he obeys the order.

103
00:10:44,200 --> 00:10:45,000
Weapon.

104
00:10:53,480 --> 00:10:55,960
I am your first mate,
Captain.

105
00:10:57,200 --> 00:10:59,520
Maybe on U-612.

106
00:11:00,880 --> 00:11:02,840
You're just training on this ship.

107
00:11:18,560 --> 00:11:21,080
Keep your hair bare, Ehrenberg.

108
00:11:21,600 --> 00:11:25,440
You are not yourself
since U-612 sank.

109
00:11:54,160 --> 00:11:56,600
- What do you have to do today?
- I don't know yet.

110
00:11:56,720 --> 00:11:58,320
Not today, ladies.

111
00:11:58,760 --> 00:12:00,760
- What's going on?
- Go back to your place!

112
00:12:07,200 --> 00:12:09,360
I'm afraid.

113
00:12:10,680 --> 00:12:12,200
Move.

114
00:12:14,280 --> 00:12:15,400
Please don't.

115
00:12:16,840 --> 00:12:18,960
Everything will be fine.

116
00:12:20,760 --> 00:12:22,600
- Attention.
- Forward.

117
00:12:23,560 --> 00:12:24,800
Out of the way!

118
00:12:24,920 --> 00:12:26,080
Stand in a row.

119
00:12:29,200 --> 00:12:30,160
Dad, I'm scared.

120
00:12:33,440 --> 00:12:35,560
The train was supposed to leave this evening.

121
00:12:38,120 --> 00:12:41,200
I wanted to show Berlin
what job do you do here?

122
00:12:41,280 --> 00:12:43,920
It is customary to lie down
night transport of prisoners.

123
00:12:44,000 --> 00:12:45,520
We'll load the wagon now.

124
00:12:46,160 --> 00:12:48,240
The transport will leave at dusk.

125
00:12:50,240 --> 00:12:53,480
Hagen. Are you thinking about your promotion?

126
00:12:58,600 --> 00:13:00,000
Please come here.

127
00:13:04,040 --> 00:13:06,760
I want to immortalize
for future generations a moment,

128
00:13:06,840 --> 00:13:10,440
in which the Charentes Maritime region
is cleansed of enemies.

129
00:13:12,680 --> 00:13:15,520
That means I need it
photos of the entire scenery -

130
00:13:15,600 --> 00:13:20,520
me and Mr. Forster in the foreground,
and behind us are the prisoners.

131
00:13:21,520 --> 00:13:23,840
Can someone please silence these children?

132
00:13:23,920 --> 00:13:25,640
Silence!

133
00:13:26,840 --> 00:13:28,400
I can't hear my own thoughts.

134
00:13:31,520 --> 00:13:32,640
Be!

135
00:13:34,400 --> 00:13:35,920
He is a wedding photographer.

136
00:13:36,360 --> 00:13:37,440
Oh well.

137
00:13:38,480 --> 00:13:40,280
You don't understand a word, do you?

138
00:13:41,680 --> 00:13:42,800
Could you...?

139
00:13:44,360 --> 00:13:45,920
He wants us to be at the front.

140
00:13:50,640 --> 00:13:52,440
The rest of the people, the prisoners, are in the back.

141
00:13:55,440 --> 00:13:56,240
For God's sake!

142
00:14:19,840 --> 00:14:22,520
Can we please be quiet?

143
00:14:30,840 --> 00:14:31,840
Sir.

144
00:14:34,600 --> 00:14:36,000
Only Germany in the photo.

145
00:14:41,880 --> 00:14:43,000
Hagen, come closer.

146
00:15:03,280 --> 00:15:05,520
JANUARY 12 AT 8.45 p.m

147
00:16:08,640 --> 00:16:10,360
Alone this time?

148
00:16:10,440 --> 00:16:12,200
The same table, by the window?

149
00:16:34,440 --> 00:16:36,400
NEW HAMPSHIRE MAP

150
00:16:42,320 --> 00:16:44,000
I think you could use some coffee.

151
00:16:45,560 --> 00:16:48,400
Today's dish of the day
it's meatloaf and apple pie again.

152
00:16:50,640 --> 00:16:52,360
Can I take a seat?

153
00:16:54,040 --> 00:16:55,360
Dish of the day for him.

154
00:16:55,880 --> 00:16:59,000
Please don't listen
if he says he's not hungry.

155
00:16:59,120 --> 00:17:00,360
I'll bring the dish of the day.

156
00:17:00,440 --> 00:17:02,520
He was always gentle.

157
00:17:06,800 --> 00:17:08,400
What a beautiful day!

158
00:17:11,400 --> 00:17:12,880
Wonderful for sailing.

159
00:17:22,160 --> 00:17:23,240
Are you feeling well?

160
00:17:23,320 --> 00:17:26,240
Good, home cooking
it will definitely help him.

161
00:17:28,320 --> 00:17:29,360
I can?

162
00:17:35,400 --> 00:17:38,920
Reminds me of grandma's meatballs.
Remember?

163
00:17:49,320 --> 00:17:50,600
I loved her, father.

164
00:17:57,840 --> 00:17:58,800
I love her.

165
00:18:01,360 --> 00:18:02,720
A black woman?

166
00:18:04,720 --> 00:18:05,560
Yes.

167
00:18:09,440 --> 00:18:11,120
She is what I am not.

168
00:18:13,440 --> 00:18:15,520
Despite these limitations,

169
00:18:19,240 --> 00:18:20,200
she is free.

170
00:18:26,000 --> 00:18:27,120
And I lost her.

171
00:18:39,560 --> 00:18:40,880
Did you love your mother?

172
00:18:56,280 --> 00:18:57,760
Did you love me?

173
00:19:03,520 --> 00:19:05,760
I missed you both so much.

174
00:19:17,240 --> 00:19:20,360
Have you wondered why we
heroes of World War I,

175
00:19:21,120 --> 00:19:22,920
so we insisted that our sons

176
00:19:23,000 --> 00:19:25,200
Were they heroes of another war?

177
00:19:28,120 --> 00:19:30,160
Is it because
that we were proud of ourselves?

178
00:19:30,800 --> 00:19:31,600
NO.

179
00:19:34,000 --> 00:19:36,760
So that you can fix it
our mistakes.

180
00:19:42,840 --> 00:19:44,800
We did something terrible.

181
00:19:47,560 --> 00:19:51,160
Because of my own hurt pride

182
00:19:53,720 --> 00:19:56,200
We put our sons' lives at risk.

183
00:19:59,520 --> 00:20:01,120
I'm sorry.

184
00:20:02,520 --> 00:20:04,160
I'm sorry, son.

185
00:20:19,120 --> 00:20:21,160
Max? Max.

186
00:20:21,280 --> 00:20:22,840
It's only for one.

187
00:20:34,360 --> 00:20:35,160
Quick.

188
00:20:37,320 --> 00:20:38,560
Do it for me.

189
00:20:39,640 --> 00:20:40,960
Come on.

190
00:20:41,680 --> 00:20:42,840
Can't you?

191
00:20:43,920 --> 00:20:46,240
- You don't look like your father.
- Shut up!

192
00:21:31,960 --> 00:21:35,440
This is madness. You're not here
no news from him.

193
00:21:35,560 --> 00:21:38,920
We don't know whether he convinced the driver
or whether he had prepared the train.

194
00:21:39,440 --> 00:21:41,280
I doubt Duval
he contacted us.

195
00:21:43,000 --> 00:21:45,400
We were seen together in St. Rémy.

196
00:21:46,400 --> 00:21:48,000
May he do what he promised.

197
00:21:48,080 --> 00:21:50,440
I never stopped the train.

198
00:21:51,280 --> 00:21:52,200
Never mind.

199
00:21:52,320 --> 00:21:54,320
And so we have to
try to save them.

200
00:21:55,120 --> 00:21:55,920
Of course.

201
00:21:58,440 --> 00:21:59,240
The four of us?

202
00:22:01,200 --> 00:22:03,480
Three women and an old man
with old guns?

203
00:22:03,600 --> 00:22:05,200
It's suicide.

204
00:22:05,320 --> 00:22:06,560
Possible.

205
00:22:06,680 --> 00:22:10,560
- We will sacrifice ourselves in vain.
- No sacrifice is in vain.

206
00:22:11,800 --> 00:22:14,400
Yes, if it doesn't help.

207
00:22:14,920 --> 00:22:17,440
If it gives hope to others,
then it's worth it.

208
00:22:19,760 --> 00:22:20,840
We have no choice.

209
00:22:22,160 --> 00:22:23,360
They're looking for us everywhere.

210
00:22:30,720 --> 00:22:31,920
Has anyone been seen?

211
00:22:32,920 --> 00:22:33,720
NO.

212
00:22:35,440 --> 00:22:38,400
Please return to La Rochelle.
You need to get on the train.

213
00:22:38,800 --> 00:22:40,880
- I can come back with you.
- NO.

214
00:22:44,080 --> 00:22:46,160
Please don't wait for me.

215
00:22:46,480 --> 00:22:47,640
As you wish.

216
00:23:24,000 --> 00:23:26,560
We'll meet on the bridge near the forest.

217
00:23:27,040 --> 00:23:27,920
Let's go.

218
00:23:42,320 --> 00:23:48,040
Our Lady, Queen of Heaven,
help the fallen rise again.

219
00:23:51,160 --> 00:23:52,880
- Let's go.
- Amen.

220
00:24:12,400 --> 00:24:13,640
We still have time.

221
00:24:20,560 --> 00:24:21,920
Why are you even here?

222
00:24:25,600 --> 00:24:27,600
I want to help you get home.

223
00:24:29,520 --> 00:24:30,600
I can handle it on my own.

224
00:24:32,840 --> 00:24:33,880
Of course.

225
00:24:49,840 --> 00:24:52,880
You really meant it
sail up the Hudson River

226
00:24:53,000 --> 00:24:54,800
and hand everything over to the enemy?

227
00:24:54,880 --> 00:24:56,200
This was his plan.

228
00:24:58,520 --> 00:24:59,320
And yours?

229
00:25:00,200 --> 00:25:01,600
I want to see
as my daughter grows up.

230
00:25:04,240 --> 00:25:07,040
This is betrayal.
You better keep quiet.

231
00:25:07,920 --> 00:25:08,800
Shoot me.

232
00:25:12,880 --> 00:25:15,560
If you want to help, Neumann,

233
00:25:17,800 --> 00:25:21,120
tell the captain
that I will repair the shortwave transmitter,

234
00:25:21,240 --> 00:25:24,760
when will I get updated data
forecasted radio waves.

235
00:25:26,000 --> 00:25:29,840
For you I am the first mate,
radiotelegraphist.

236
00:25:30,520 --> 00:25:32,640
I was ordered to guard you.

237
00:25:32,720 --> 00:25:33,840
I'll keep an eye on it.

238
00:25:37,800 --> 00:25:38,680
This is important.

239
00:25:39,280 --> 00:25:40,160
Movements.

240
00:25:50,240 --> 00:25:52,720
What you said
this is absolute nonsense.

241
00:26:04,680 --> 00:26:05,760
Can you help us?

242
00:26:20,560 --> 00:26:21,400
Enough.

243
00:26:27,800 --> 00:26:29,200
What nonsense!

244
00:26:30,880 --> 00:26:33,240
- It's just a little joke.
- Very funny.

245
00:27:00,160 --> 00:27:03,560
And who is adding coal now?
And who holds the whip?

246
00:27:38,440 --> 00:27:39,320
It's here.

247
00:27:40,720 --> 00:27:41,920
Let's hide there.

248
00:28:04,760 --> 00:28:05,920
Bizet is spot on.

249
00:28:27,040 --> 00:28:27,880
He's going.

250
00:28:32,400 --> 00:28:33,200
Take cover.

251
00:28:40,520 --> 00:28:42,400
- Is something wrong?
- There's a problem with the wheel.

252
00:28:42,480 --> 00:28:44,680
- The cap must have fallen off.
- What now?

253
00:28:45,080 --> 00:28:48,440
You haven't learned anything
about trains? I have to check.

254
00:29:35,440 --> 00:29:36,240
Are you ready?

255
00:29:38,480 --> 00:29:39,480
Let's go.

256
00:29:52,400 --> 00:29:53,200
Hurry up.

257
00:30:11,440 --> 00:30:12,280
Is anyone here?

258
00:30:15,160 --> 00:30:16,520
- Margot?
- David?

259
00:30:16,600 --> 00:30:17,640
We are here.

260
00:30:17,760 --> 00:30:18,840
-David.
- Here.

261
00:30:20,480 --> 00:30:21,480
- Here.
-David.

262
00:30:22,160 --> 00:30:25,000
Look for a hole in the floor.
We'll get you out.

263
00:30:29,520 --> 00:30:30,360
Here.

264
00:30:55,240 --> 00:30:56,680
- Margot, is that you?
- Is.

265
00:31:03,840 --> 00:31:04,640
Yes.

266
00:31:07,280 --> 00:31:08,400
Too narrow.

267
00:31:13,880 --> 00:31:14,680
We won't make it.

268
00:31:15,160 --> 00:31:17,360
We won't fit.

269
00:31:19,480 --> 00:31:21,680
Children can pass.
Give me the children.

270
00:31:23,040 --> 00:31:24,160
Kids.

271
00:31:33,320 --> 00:31:35,080
We should check on the prisoners.

272
00:31:39,160 --> 00:31:40,480
- Come.
- Quick.

273
00:31:49,840 --> 00:31:50,680
I'm holding it.

274
00:31:58,720 --> 00:32:00,760
It's okay. I have it.

275
00:32:20,200 --> 00:32:22,760
- Please give me the baby.
- I can't.

276
00:32:29,080 --> 00:32:30,080
I'm sorry.

277
00:32:40,280 --> 00:32:41,760
Go.

278
00:32:49,600 --> 00:32:51,000
Camilla. Take it.

279
00:33:02,040 --> 00:33:04,560
Come.

280
00:33:09,280 --> 00:33:12,400
I don't want to go, dad. I'm asking you.

281
00:33:12,480 --> 00:33:15,560
Look at me.
We have to be strong for Elias.

282
00:33:16,840 --> 00:33:19,880
Agreement? Our love
no one will destroy. You understand?

283
00:33:22,080 --> 00:33:23,080
David.

284
00:33:24,520 --> 00:33:25,320
Ruth.

285
00:33:31,800 --> 00:33:33,680
No, dad.

286
00:33:36,080 --> 00:33:40,520
It's okay. I'm holding you, Ruth.

287
00:33:44,080 --> 00:33:47,640
- You have to live, Ruth.
- Dad, please.

288
00:33:51,320 --> 00:33:54,480
I'm sorry.

289
00:34:11,400 --> 00:34:14,640
Run, I will cover you. Quick!

290
00:34:17,960 --> 00:34:19,120
Forward.

291
00:34:21,400 --> 00:34:23,400
We have to run. Ready?

292
00:34:24,720 --> 00:34:25,520
Come.

293
00:34:30,040 --> 00:34:31,200
Run.

294
00:34:50,640 --> 00:34:51,680
Surprise!

295
00:35:06,440 --> 00:35:07,240
Forward!

296
00:35:09,520 --> 00:35:10,760
Bizet?

297
00:35:11,480 --> 00:35:12,280
Bizet!

298
00:35:18,920 --> 00:35:19,840
Bizet.

299
00:35:20,720 --> 00:35:22,000
Miss Bostal.

300
00:35:29,600 --> 00:35:30,560
Such a small group

301
00:35:33,240 --> 00:35:36,400
not worth such a complicated operation!

302
00:35:38,960 --> 00:35:40,840
Mr. Duval did not know the exact number.

303
00:35:40,920 --> 00:35:43,680
But what he said was enough for us.

304
00:35:48,480 --> 00:35:51,520
You can still let them go.
They're just kids.

305
00:35:52,760 --> 00:35:54,680
The law is the law, Miss Bostal.

306
00:36:11,120 --> 00:36:14,000
I'm begging you as a human being.

307
00:36:21,640 --> 00:36:22,440
Mercy.

308
00:36:25,640 --> 00:36:27,080
Pity for the children.

309
00:36:35,360 --> 00:36:36,600
Take them to the train.

310
00:36:38,120 --> 00:36:38,920
Everyone.

311
00:36:40,280 --> 00:36:41,360
Quick.

312
00:36:43,360 --> 00:36:45,360
You can hide behind the law,

313
00:36:46,440 --> 00:36:48,520
but you are responsible for your actions.

314
00:37:08,760 --> 00:37:09,880
America.

315
00:37:16,120 --> 00:37:16,920
Damn bright.

316
00:37:19,360 --> 00:37:21,520
Our contact yet
it didn't send a signal.

317
00:37:22,720 --> 00:37:24,080
Quite far away.

318
00:37:25,560 --> 00:37:28,960
-Can't we get closer to the shore?
- Shoal. We would be stuck.

319
00:37:29,920 --> 00:37:32,480
- We'll have to row.
- It's a long way.

320
00:37:34,840 --> 00:37:36,960
Captain, we want to disembark.

321
00:37:37,480 --> 00:37:40,360
We'll be watching for a signal
rowing.

322
00:37:41,320 --> 00:37:43,160
As you wish, gentlemen.

323
00:37:43,720 --> 00:37:45,280
Prepare to launch the pontoon.

324
00:37:45,360 --> 00:37:48,480
Yes Sir. Prepare the pontoon.

325
00:37:57,600 --> 00:38:00,960
...currently on the way to Africa,
to make the soldiers' time more enjoyable.

326
00:38:01,040 --> 00:38:03,800
WCSH, Portland, Maine.

327
00:38:03,880 --> 00:38:04,680
Ready.

328
00:38:06,040 --> 00:38:07,680
You should tell Wrangel.

329
00:38:09,800 --> 00:38:12,520
What? Do you think I will damage it again?

330
00:38:15,200 --> 00:38:16,200
Negro music.

331
00:38:55,680 --> 00:39:00,720
The sound of slack was based
about the rhythm of the human heart.

332
00:39:00,800 --> 00:39:04,320
Now you have a chance to return the favor
to his friend.

333
00:39:08,920 --> 00:39:10,400
Thank you very much for your help.

334
00:39:11,000 --> 00:39:16,000
I wish you a more peaceful return
home than the way here.

335
00:39:16,840 --> 00:39:19,320
I can only wish you good luck.

336
00:39:19,800 --> 00:39:21,160
Sieg heil, captain.

337
00:39:41,640 --> 00:39:43,960
Mr. mechanic.
One day this war will end.

338
00:39:46,680 --> 00:39:47,680
Thank you.

339
00:39:55,480 --> 00:39:58,280
- Did you order the engines to start?
- NO.

340
00:39:59,200 --> 00:40:02,520
I wanted to tell you
that the radio works.

341
00:40:05,960 --> 00:40:09,120
We sail towards the shore,
straight into the shallows.

342
00:40:10,680 --> 00:40:14,800
- They could have dropped us closer.
- They're crazy! To everyone!

343
00:40:14,920 --> 00:40:17,960
Stop this drunkard!
Stop both engines!

344
00:40:18,080 --> 00:40:21,400
- Full back!
- Stop both engines! Full back!

345
00:40:21,760 --> 00:40:24,760
What's going on? I thought
that we are close to the coast.

346
00:40:24,840 --> 00:40:25,880
We are.

347
00:40:26,680 --> 00:40:28,640
And we're about to hit the shore.

348
00:40:28,760 --> 00:40:32,440
The mechanic is drunk. Let's stop him
before the ship runs aground.

349
00:40:32,920 --> 00:40:34,360
- What?
- Let's go.

350
00:40:34,480 --> 00:40:35,640
Yes Sir.

351
00:40:50,040 --> 00:40:52,360
Faster! Faster!

352
00:41:16,440 --> 00:41:17,720
I told you we would strike.

353
00:41:20,520 --> 00:41:22,000
We are right at the shore.

354
00:41:24,280 --> 00:41:26,560
America! Quick! Torpedo hatch.

355
00:41:26,680 --> 00:41:29,400
Rainer. Grab the door handle.
We don't have much time.

356
00:41:29,520 --> 00:41:30,680
Quick.

357
00:41:35,560 --> 00:41:36,360
Captain!

358
00:41:38,520 --> 00:41:39,520
Engine room.

359
00:41:45,320 --> 00:41:46,440
Captain.

360
00:41:49,440 --> 00:41:51,280
What happened, Ehrenberg?

361
00:41:52,760 --> 00:41:53,680
What are you doing?

362
00:41:53,800 --> 00:41:57,000
I'm fighting my demons
Captain!

363
00:42:05,400 --> 00:42:06,480
Second officer!

364
00:42:09,000 --> 00:42:10,560
Captain, to the bridge!

365
00:42:11,440 --> 00:42:12,640
Prisoners are escaping!

366
00:42:12,720 --> 00:42:14,280
Prisoners.

367
00:42:14,360 --> 00:42:15,400
Torpedo compartment.

368
00:42:16,360 --> 00:42:18,200
Please turn off your engines.

369
00:42:20,560 --> 00:42:21,360
Hello Hitler!

370
00:42:21,480 --> 00:42:23,280
Hello Hitler!

371
00:42:24,720 --> 00:42:25,680
Open!

372
00:42:29,400 --> 00:42:31,920
Von Reinhardtz, open them!

373
00:42:32,040 --> 00:42:34,440
Quick, outside!

374
00:42:39,080 --> 00:42:40,160
Be!

375
00:42:47,960 --> 00:42:50,880
- Should I shoot?
- And wake up the entire bay? Gun down.

376
00:42:55,920 --> 00:42:56,960
Hurry up!

377
00:42:59,960 --> 00:43:01,080
Go ahead!

378
00:43:02,440 --> 00:43:05,560
You have to go. Do you hear that?
For our good.

379
00:43:10,200 --> 00:43:11,200
Below deck.

380
00:43:14,320 --> 00:43:16,600
- Stop them.
- Two men below deck!

381
00:43:24,320 --> 00:43:25,480
Down with you!

382
00:43:35,880 --> 00:43:37,640
Von Reinhardtz Falcons forever!

383
00:43:41,800 --> 00:43:43,040
Stop him!

384
00:43:44,520 --> 00:43:45,640
Damn it!

385
00:43:45,760 --> 00:43:47,040
Captain!

386
00:43:58,880 --> 00:44:00,000
Rainer.

387
00:44:02,760 --> 00:44:03,560
Step back!

388
00:44:04,600 --> 00:44:06,360
You have to go back!

389
00:44:10,360 --> 00:44:11,560
Shoot if necessary.

390
00:45:10,200 --> 00:45:13,800
You want to say goodbye to Miss Bostal,
before the train leaves?

391
00:45:17,840 --> 00:45:18,680
Hey!

392
00:45:20,400 --> 00:45:22,120
- Let's go.
- Ladder.

393
00:45:23,160 --> 00:45:24,280
Open.

394
00:45:27,240 --> 00:45:28,320
Step back.

395
00:45:32,080 --> 00:45:33,040
Close.

396
00:45:34,960 --> 00:45:36,320
Move!

397
00:45:37,440 --> 00:45:38,360
What are you doing?

398
00:45:38,440 --> 00:45:40,320
Please open for me!

399
00:45:40,400 --> 00:45:43,080
Forster! Forster!

400
00:46:36,280 --> 00:46:37,240
It's time.

401
00:46:42,480 --> 00:46:43,840
Goodbye, my boy.

402
00:46:47,160 --> 00:46:48,240
Goodbye, dad.

403
00:46:52,160 --> 00:46:53,320
I'll take care of it.

404
00:47:02,480 --> 00:47:03,680
I'm proud of you.

405
00:47:06,680 --> 00:47:08,720
And I always will be.

406
00:48:17,720 --> 00:48:18,800
We did it!

407
00:48:28,040 --> 00:48:29,200
We are free.

408
00:51:01,000 --> 00:51:02,800
It's good that you're back.

409
00:51:40,440 --> 00:51:41,280
Hey...

410
00:51:43,960 --> 00:51:45,280
Are you still with us?

411
00:52:00,040 --> 00:52:02,240
Apparently for a few hours
you are talking to yourself.

412
00:52:06,800 --> 00:52:08,800
-I died.
- NO.

413
00:52:11,080 --> 00:52:13,400
You are still on this earth
Robinson.

414
00:52:32,960 --> 00:52:34,080
You're back.

415
00:52:46,640 --> 00:52:47,720
Come on!

416
00:52:57,760 --> 00:52:59,040
Come on!

417
00:52:59,160 --> 00:53:01,640
Yes Sir!

418
00:53:18,360 --> 00:53:20,000
I'm relieved, Ehrenberg.

419
00:53:21,600 --> 00:53:22,840
You're lucky.

420
00:53:27,680 --> 00:53:29,080
For maneuvering positions.

421
00:53:29,200 --> 00:53:31,720
For maneuvering positions.

422
00:53:31,800 --> 00:53:32,840
New course.

423
00:53:32,960 --> 00:53:36,400
- Where to, Captain?
- To the east. Let's get out of here.

424
00:53:36,520 --> 00:53:39,000
New course: 0-9-0, right.

425
00:53:39,080 --> 00:53:41,360
Both engines full speed ahead.

426
00:53:41,440 --> 00:53:43,080
- Radiotelegraphist?
- Captain?

427
00:53:43,160 --> 00:53:44,400
Report to Lorient

428
00:53:44,840 --> 00:53:49,240
our position.
Tasks U-612 and U-822 completed.

429
00:53:49,320 --> 00:53:51,360
Supplies needed
on the high seas.

430
00:53:51,440 --> 00:53:52,400
Wrangel.

431
00:53:53,720 --> 00:53:55,800
I don't understand something here, Ehrenberg.

432
00:53:55,920 --> 00:53:58,080
If you wanted to help them so much,

433
00:53:58,400 --> 00:54:00,080
why didn't you sail with them?

434
00:54:07,440 --> 00:54:09,000
I can't swim.

435
00:54:50,360 --> 00:54:55,120
STATE POLICE

436
00:55:09,240 --> 00:55:11,360
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.

437
00:55:12,480 --> 00:55:15,000
- How can we help?
- Have you lost your hats?

438
00:55:16,360 --> 00:55:18,880
- I'm listening?
- I think coats too.

439
00:55:21,600 --> 00:55:22,520
Apparently.

440
00:55:24,760 --> 00:55:27,000
Please show your suitcases.

441
00:56:33,480 --> 00:56:35,040
Translation: Patrycja Miljević


